November 7, 2004
原卓也の死(10月26日)

「カラマーゾフの兄弟」の訳者(新潮)である。
外国文学の訳者で、誰なのか初めて気になった人だ。
私の気に入っているシーンは、ドミートリイとカテリーナの「宿命的な日」と
リーザがイワンへの手紙をアリョーシャに渡した後、ドアで指をつぶす場面だ、
などと言ったら、変だろうか?
投稿者 hyodo in 本 | 固定リンク | コメント (5) | トラックバック (0)
このエントリーのトラックバックURL
http://www.hyodo-arch.com/mt/mt-tb.cgi/6
書き込みできるようになりましたね。
投稿者 t-space : 2004年11月 7日 17:57
あ、本当?よかったです。ニフティ側の問題ですね。
投稿者 hyodo : 2004年11月 7日 18:11
i like this photo!
投稿者 7ntrdbl : 2004年11月15日 16:07
Thank you!
投稿者 hyodo : 2004年11月15日 16:34
こんにちは。mixi経由でやってきました。
原先生の翻訳はこれしか読んだことがないんですが、
すばらしいですよね。
私も、いわゆる翻訳調でないこなれた日本語で
読める外国文学、というので衝撃を受けた覚えがあります。
投稿者 akikow : 2004年11月16日 10:38
コメントをお願いします! お名前とメルアドは必須です。